Entrevista a Michelle Jenner, Aloy en Horizon Zero Dawn

Michelle Jenner (Barcelona, 1986) está en la memoria visual de muchos de nosotros por interpretar a Sara en la serie de televisión Los hombres de Paco y, más recientemente, a Isabel I en la serie de televisión española. Sin embargo, la actriz catalana ha puesto voz a personajes de grandes producciones cinematográficas como la de Hermione en Harry Potter o el inocente Giosué de La vida es bella. Pero su trayectoria va más allá del séptimo arte, pues también ha trabajado en teatro y ha coqueteado con los videojuegos dándole voz a Lauren Winter, la destrozada madre de Heavy Rain. Pero desde luego, y como ella misma lo cuenta, las más de 80 horas de trabajo que ha puesto en doblar a Aloy, la protagonista de Horizon Zero Dawn, no tienen nada que ver con sus anteriores trabajos.

 

¿Cómo llegaste a ponerle voz a Aloy?

Pues contactaron conmigo hace unos meses para valorar si me apetecía el proyecto y la verdad es que me hizo mucha ilusión. Hago doblaje desde hace muchos años… videojuegos también he hecho alguno que otro, pero de repente este me apetecía un montón. Había oído hablar de videojuego, yo soy jugona también con lo cual ya le tenía ganas, y poder ser ella [Aloy] y prestarle mi voz me hacía muchísima ilusión.

 

¿Qué te llamó la atención de Horizon Zero Dawn?

Me encantó que el personaje fuese femenino, creo que son necesarios y hacen falta personajes femeninos así, fuerte, autosuficiente… una auténtica guerrera.

 

 A veces los actores se mimetizan con el personaje que interpreta, ¿tienes algo de Aloy, y Aloy algo de ti?

Bueno, yo no me encuentro con máquinas hostiles por el mundo, pero con alguno que otro sí [risas]. No sé, yo la admiro a ella, me encantaría ser como ella; me veo menos cool que Aloy, pero a la hora de hacer el trabajo he intentado buscar a la guerrera que hay en mí y sacar esa parte luchadora que tenemos.

 

¿Qué otros personajes has hecho del mundo de videojuegos?

También hice los de Harry Potter, al doblar a Hermione en las cuatro películas también lo hice en los videojuegos… creo que alguno más de cuatro. Y esa fue mi primera incursión, pero no ha tenido nada que ver con el de Horizon con todo eso; porque a lo mejor esos doblajes en uno o dos días estaban hechos, pero con Horizon hemos estado más de 80 horas, muchísimos días… ha sido un trabajazo, pero es que el juego es tan amplio y tiene tantas misiones principales y secundarias y miles de cosas que puedes hacer, que todo tiene que estar grabado.

 

¿Tantas horas de trabajo se debe a que repetíais muchas escenas?

La verdad es que íbamos bastante rápido y no nos estancábamos en casi nada, pero es que es un juego muy extenso y con muchísimas posibilidades, con lo cual… hablo mucho [risas].

 

Sin spoilers, ¿qué es lo que más te ha llamado de la historia?

Me encanta ese principio de una niña que crece en una tribu pero que desconoce sus orígenes, y lo que me gusta es esa búsqueda y, sobre todo, cómo ella [Aloy] al principio es considerada de una manera y con el paso del tiempo empiezan a respetarla.

 

Has mencionado que eres jugona, ¿cuáles te gustan?

Pues todo empezó con mi hermano, cuando jugaba con él a las primeras consolas que había: La Megadrive, la Sega Saturn, la Playstation 1… ¡la GameBoy! Tengo ese recuerdo bonito de estar siempre los dos jugando.

 

¿Juego favorito?

Sonará típico, pero hoy por hoy, es Horizon porque lo estoy jugando estos días y lo estoy disfrutando muchísimo y me parece increíble. Otros que me gustan mucho es el Resident Evil por ejemplo, el 5 y el 6, el 7 todavía no lo he catado, The Last of Us… luego también tengo mi parte más de jugar a Los Sims y esas cosas [risas].

 

Cuéntanos un poco cómo es el mundo del doblaje.

Para una película, llegas al estudio muy pronto por la mañana, el director te explica de qué va la película, cómo es tu personaje, qué es lo que le sucede y todo eso. Luego, el guion entero de la película se divide en takes, que es más o menos una hoja de guion divida en dos o tres trocitos. Nosotros vamos doblando take a take, primero escuchas al original sea el idioma que sea, e intentas quedarte bien con el momento en el que empieza a hablar, cuándo acaba… a veces le estás viendo la boca y otras no, por eso tienes que coger otra referencia. También hay que acercarse lo máximo posible a su tipo de voz, luego lo ensayamos sin sonido y luego grabar. En el caso de Horizon, hemos trabajado con los archivos de audio en inglés y viendo en la pantalla la onda de audio, con la duración de cada frase. Yo tenía que encajar la mía en esa misma duración.

 

¿Alguna anécdota curiosa durante el doblaje de Horizon?

No me acuerdo de ninguna en concreto, pero sí que nos hemos reído mucho. Piensa que después de 4 horas hablando sin parar la lengua se duerme y me empezaba a trabar muchísimo [risas].

 

Author Alex Pazos
Published
Categories Videojuegos
Views 90

Comments

No Comments

Suscríbete al blog

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir notificaciones de nuevas entradas.

Categorías